birdwatcher: (Default)
Harper Lee, To Kill a Mockingbird (1960).
After supper, Atticus sat down with the paper and called, "Scout, ready to read?" The Lord sent me more than I could bear, and I went to the front porch. Atticus followed me.
   "Something wrong, Scout?"
   I told Atticus I didn't feel very well and didn't think I'd go to school any more if it was all right with him.
   Atticus sat down in the swing and crossed his legs. His fingers wandered to his watchpocket; he said that was the only way he could think. He waited in amiable silence, and I sought to reinforce my position: "You never went to school and you do all right, so I'll just stay home too. You can teach me like Granddaddy taught you 'n' Uncle Jack."
   "No I can't," said Atticus. "I have to make a living. Besides, they'd put me in jail if I kept you at home—dose of magnesia for you tonight and school tomorrow."
Это Алабама во время Великой Депрессии. Прогресс! Сегодня - state requires parent notification only.
birdwatcher: (Default)
Harper Lee, To Kill a Mockingbird (1960).
After supper, Atticus sat down with the paper and called, "Scout, ready to read?" The Lord sent me more than I could bear, and I went to the front porch. Atticus followed me.
   "Something wrong, Scout?"
   I told Atticus I didn't feel very well and didn't think I'd go to school any more if it was all right with him.
   Atticus sat down in the swing and crossed his legs. His fingers wandered to his watchpocket; he said that was the only way he could think. He waited in amiable silence, and I sought to reinforce my position: "You never went to school and you do all right, so I'll just stay home too. You can teach me like Granddaddy taught you 'n' Uncle Jack."
   "No I can't," said Atticus. "I have to make a living. Besides, they'd put me in jail if I kept you at home—dose of magnesia for you tonight and school tomorrow."
Это Алабама во время Великой Депрессии. Прогресс! Сегодня - state requires parent notification only.
birdwatcher: (Default)
Прочитал! Очень энергичная, нежная и позитивная вещь. Вот, например, как хорошо:
I don't think I could stand it if I had to go to war. I really couldn't. It wouldn't be too bad if they'd just take you out and shoot you or something, but you have to stay in the Army for so goddam long. That's the whole trouble. Read more... )
birdwatcher: (Default)
Прочитал! Очень энергичная, нежная и позитивная вещь. Вот, например, как хорошо:
I don't think I could stand it if I had to go to war. I really couldn't. It wouldn't be too bad if they'd just take you out and shoot you or something, but you have to stay in the Army for so goddam long. That's the whole trouble. Read more... )
birdwatcher: (Default)
Philip K. Dick, Ubik (1969). Научная фантастика из журнала Химия и Жизнь. Спрашивается, зачем? А потому, что эта книга входит в список ста лучших книг на английском языке журнала Тайм. По-моему, они не в своём уме.

Хотя, в числе прочего, Джо Чип попадает из далекого будущего (1992 год) в далекое прошлое (1939) и разговаривает с таксистом о политике.
Bliss slowed the car to a stop for a semaphore-style stop signal.
"Take Senator Borah and Senator Nye. If it wasn't fot them, Roosevelt would be selling munitions to England and getting us into a war that's not our war. Roosevelt is so darn interested in repealing the arms embargo clause of the neutrality bill; he wants us to get into the war. The American people aren't going to support him. The American people aren't interested in fighting England's war or anybody else's war."
The signal changed and a green semaphore swung out. Bliss shifted into low gear and the Willys-Knight bumbled forward, melding with downtown Des Moines' midday traffic.
"You're not going to enjoy the next five years," Joe said.
birdwatcher: (Default)
Philip K. Dick, Ubik (1969). Научная фантастика из журнала Химия и Жизнь. Спрашивается, зачем? А потому, что эта книга входит в список ста лучших книг на английском языке журнала Тайм. По-моему, они не в своём уме.

Хотя, в числе прочего, Джо Чип попадает из далекого будущего (1992 год) в далекое прошлое (1939) и разговаривает с таксистом о политике.
Bliss slowed the car to a stop for a semaphore-style stop signal.
"Take Senator Borah and Senator Nye. If it wasn't fot them, Roosevelt would be selling munitions to England and getting us into a war that's not our war. Roosevelt is so darn interested in repealing the arms embargo clause of the neutrality bill; he wants us to get into the war. The American people aren't going to support him. The American people aren't interested in fighting England's war or anybody else's war."
The signal changed and a green semaphore swung out. Bliss shifted into low gear and the Willys-Knight bumbled forward, melding with downtown Des Moines' midday traffic.
"You're not going to enjoy the next five years," Joe said.
birdwatcher: (Default)
Joseph Heller, Catch-22 (1961). Да, раньше я его не читал; теперь уже можно в этом признаться.
Программные цитаты:

Suppose we let you pick your missions )
Isn't He punishing me enough? )
Imagine a man his age risking what little life he has left for something so absurd as a country )
Polish sausage )

Надо отметить, что это изнурительный, монотонный труд - читать строчку за строчкой, абзац за абзацем 568 страниц очевидных вещей. Но надо также и отметить, что эти вещи стали очевидными не сами собой, а исключительно благодаря тому, что самоотверженные люди вроде Хеллера взяли на себя труд подробно их записать...
birdwatcher: (Default)
Joseph Heller, Catch-22 (1961). Да, раньше я его не читал; теперь уже можно в этом признаться.
Программные цитаты:

Suppose we let you pick your missions )
Isn't He punishing me enough? )
Imagine a man his age risking what little life he has left for something so absurd as a country )
Polish sausage )

Надо отметить, что это изнурительный, монотонный труд - читать строчку за строчкой, абзац за абзацем 568 страниц очевидных вещей. Но надо также и отметить, что эти вещи стали очевидными не сами собой, а исключительно благодаря тому, что самоотверженные люди вроде Хеллера взяли на себя труд подробно их записать...
birdwatcher: (Default)
Прочитал The Assistant Бернарда Маламуда. Ха-ха-ха-ха, очень смешно: настоящий русский роман XIX века. Теперь таких не пишут. Трагические кросс-сословные влюбленности, браки по расчету, старухи и старики процентщики, нищие студенты и прочее подобное. Действие (и написание) романа, насколько можно понять, поминутно совпадает с Оги Марчем. Однако Оги Марч - роман двадцатого века, а The Assistant - девятнадцатого. Это потому, что в Оги Марче при замедлении бизнеса все начинают читать Маркса, вступать в компартию и думать о том, как обдурить собес и выхлопотать пособие покрупнее, а в The Assistant, наоборот, смотрят в потолок и поднимают вечные вопросы об образе Татьяны Лариной. А всей разницы, что одни живут в Чикаго, а другие в Нью-Йорке.
birdwatcher: (Default)
Прочитал The Assistant Бернарда Маламуда. Ха-ха-ха-ха, очень смешно: настоящий русский роман XIX века. Теперь таких не пишут. Трагические кросс-сословные влюбленности, браки по расчету, старухи и старики процентщики, нищие студенты и прочее подобное. Действие (и написание) романа, насколько можно понять, поминутно совпадает с Оги Марчем. Однако Оги Марч - роман двадцатого века, а The Assistant - девятнадцатого. Это потому, что в Оги Марче при замедлении бизнеса все начинают читать Маркса, вступать в компартию и думать о том, как обдурить собес и выхлопотать пособие покрупнее, а в The Assistant, наоборот, смотрят в потолок и поднимают вечные вопросы об образе Татьяны Лариной. А всей разницы, что одни живут в Чикаго, а другие в Нью-Йорке.
birdwatcher: (Default)
Уф! Наконец-то закончнил The Adventures of Augie March. Ужас. 580 страниц. Мусолил, наверное, месяц.

Печально: как я любил Беллоу в Ленинграде! Абсолютное единение. The Victim, Герцог, еще что-то... Казалось, каждое слово написано лично про меня. А теперь? Все, что меня с этим связывает -- названия нескольких чикагских улиц, плюс рай в Мексике (из которого Марч к тому же самоизгнался). Какая-то Америка...Какие-то тридцатые годы... Какие-то эмигранты... Гетто... Полнейший музей этнографии.

С Горенштейном такого эффекта нет: недавно открывал, нравится по-прежнему.
birdwatcher: (Default)
Уф! Наконец-то закончнил The Adventures of Augie March. Ужас. 580 страниц. Мусолил, наверное, месяц.

Печально: как я любил Беллоу в Ленинграде! Абсолютное единение. The Victim, Герцог, еще что-то... Казалось, каждое слово написано лично про меня. А теперь? Все, что меня с этим связывает -- названия нескольких чикагских улиц, плюс рай в Мексике (из которого Марч к тому же самоизгнался). Какая-то Америка...Какие-то тридцатые годы... Какие-то эмигранты... Гетто... Полнейший музей этнографии.

С Горенштейном такого эффекта нет: недавно открывал, нравится по-прежнему.
birdwatcher: (Default)
А вот что сообщает Пинчон:
The Peter Pinguid Society was named for the commanding officer of the Confederate man-of-war "Disgruntled," who early in 1863 had set sail with the daring plan of bringing a task force around Cape Horn to attack San Francisco Read more... )
birdwatcher: (Default)
А вот что сообщает Пинчон:
The Peter Pinguid Society was named for the commanding officer of the Confederate man-of-war "Disgruntled," who early in 1863 had set sail with the daring plan of bringing a task force around Cape Horn to attack San Francisco Read more... )