С одной стороны, "котлета" (cutlet) по-русски является сокращением от "рубленая котлета", т.е. подразумевает фарш. А по-английски котлета - отбивная.
Зато "кебаб" (kabob) по-русски является сокращением от "люля-кебаб", т.е, опять же, подразумевает фарш. А по-английски кебаб это любой шашлык на вертеле.
Наконец, если хочется сказать по-английски "кебаб из фарша", то надо говорить kafta-kabob; вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле.
Зато "кебаб" (kabob) по-русски является сокращением от "люля-кебаб", т.е, опять же, подразумевает фарш. А по-английски кебаб это любой шашлык на вертеле.
Наконец, если хочется сказать по-английски "кебаб из фарша", то надо говорить kafta-kabob; вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле.
no subject
Date: 2010-01-16 10:40 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:05 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:19 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:56 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-17 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-23 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-23 11:38 pm (UTC)