birdwatcher: (keerpeechee)
[personal profile] birdwatcher
С одной стороны, "котлета" (cutlet) по-русски является сокращением от "рубленая котлета", т.е. подразумевает фарш. А по-английски котлета - отбивная.

Зато "кебаб" (kabob) по-русски является сокращением от "люля-кебаб", т.е, опять же, подразумевает фарш. А по-английски кебаб это любой шашлык на вертеле.

Наконец, если хочется сказать по-английски "кебаб из фарша", то надо говорить kafta-kabob; вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле.

Date: 2010-01-16 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
до семнадцатого года в России существовали котлеты с косточкой, котлета необязательно отбивная: котлета, отбивная котлета, рубленая котлета

Date: 2010-01-17 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] morfizm.livejournal.com
Добавлю, что даже сейчас есть такая вещь как "котлета натуральная (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q=%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0+%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F&btnG=Search&aq=f&oq=&aqi=)", что есть, по сути, пожаренный кусок мяса на кости (не из фарша).

Date: 2010-01-17 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
совсем забыла это словосочетание :)

Date: 2010-01-17 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
а для меня и вовсе новое

Date: 2010-01-17 01:27 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
мне кажется, оно относится к 20-50 годам советской кулинарии, но я могу ошибаться

Date: 2010-01-17 01:39 am (UTC)
From: [identity profile] morfizm.livejournal.com
Насчёт 20-50 годов не знаю, но оно сохранилось до сих пор. В Харькове ел пару лет назад в ресторане.

Date: 2010-01-17 01:55 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
натуральные котлеты и комплексные обеды

Date: 2010-01-17 01:56 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
было бы интересно узнать, когда оно возникло, может быть, намного раньше, чем я думаю

Date: 2010-01-17 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] marimarina.livejournal.com
не очень поняла про котлету... это русское слово происходит от фр. côtelette (côte - ребро), т.е. мясо на косточке.

Date: 2010-01-17 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
И cutlet (http://www.merriam-webster.com/dictionary/cutlet) произошло от того же слова, что в этом плохого?

Date: 2010-01-17 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] marimarina.livejournal.com
а почему "подразумевает фарш"?

Date: 2010-01-17 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Такая жизнь. Провернул мясо, сделал котлеты.

Date: 2010-01-17 03:28 pm (UTC)

Date: 2010-01-23 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] zoloto-indii.livejournal.com
" вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле. " 8))))))))))))))))))))

Date: 2010-01-23 11:38 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
что уж тут смешного