birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Моя дочь часто ставит старинную английскую песню «Pop! goes the weasel» (послушать). Абсолютная непонятность этой песни усугубляет мрачные картины, которые рисует воображение по поводу того, что именно происходит с лаской со звуком "поп". Но вот на этом вебсайте приводится возможное обьяснение:
The City Road had a pawnbroker’s shop near its west end and to pop was a well-known phrase at the time for pawning something. So the second verse says that visiting the Eagle causes one’s money to vanish, necessitating a trip up the City Road to Uncle to raise some cash. But what was the weasel that was being pawned? Nobody is sure. Some suggest it was a domestic or tailor’s flat-iron, a small item easy to carry. My own guess is that it’s rhyming slang: weasel and stoat = coat.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org