birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
CHICAGO TRIBUNE -- "I intend to go to my office on the first day of classes and, if my way is barred, to engage in civil disobedience," Finkelstein, 53, said in a telephone interview. "If arrested, I'll go on a hunger strike. If released, I'll do it all over again. I'll fast in jail for as long as it takes."

Finkelstein, himself Jewish, has described leaders of American-Jewish organizations as "Holocaust-mongers."

Date: 2007-08-28 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Забавный словарь. Вот в современном немецком языке, к примеру, у слова Jew значение #1 начисто отсутствует, осталось лишь #2.

Date: 2007-08-28 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
ага, веселый. Collins называется...

Date: 2007-08-28 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
Я кстати могу ошибаться, но, если верить некоторым источникам (скажем, вот этим (http://de.wikipedia.org/wiki/Juden), или еще вот этим (http://www.woxikon.de/wort/Jude.php)), в немецком языке у слова juden все еще пока два значения:

Als Juden (hebr. יהודים, transliteriert Jehudim) bezeichnet man sowohl die Angehörigen des jüdischen Volkes als auch der jüdischen Religion. (babelfish переводит это следующим образом: designates one both the members of the Jewish people and the Jewish religion)

Date: 2007-08-28 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Следует ввести в немецких школах обязательное изучение Википедии, глядишь ситуация с пониманием слова "еврей" и улучшится. Увы, мало кто поступает как Вы и туда заглядывает :-)

Date: 2007-08-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
в связи с тем, что я немецкого не знаю, у меня возможности и ресурсы ограничены. Вы же свой аргумент, увы, ничем не проиллюстрировали. А поверить Вам на слово мне не позволяет природная дотошность.
Будьте уж так любезны, коль скоро Вы предоставляете такую серьезную информацию, как значение слова в немецком языке, дайте хотя бы выписку из современного немецкого словаря.

Date: 2007-08-28 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Я как бы не справочная, могу лишь полагаться на свой убогий опыт. Еврей жрущий свинью для подавляющего большинства населения --- ходячее противоречие. Дык, говорю ж --- надо заставлять людей читать словари, раз там всё так хорошо сформулировано. Не хотите не верьте, мне-то пофигу.

Date: 2007-08-28 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
любопытный ответ...

Date: 2007-08-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
У нас тут вообще с этим делом туго, вот например прикольный сайт (между прочим правительственный) http://www.gis3.nrw.de/Religionsvielfalt/viewer.htm
Обратите внимание, что "Messianisches Judentum" помещён не в рубрику "христианские религии", в вовсе даже в "иудаизм". Короче, бардак и неразбериха :-)