birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Medvedev May Tap Leningrad Grads to Build Power Base.
Слово Ленинград использовано в функции названия университета. Типично америкосская тупизна:
- Где ты учишься?
- В Ленинграде!
- На каком факультете?

Date: 2008-02-27 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Но в данном случае они (возможно и случайно) попали в точку: на современном российском сленге данная категория граждан называется "питерские".

Date: 2008-02-27 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Не выпускники же Ленинграда.

Date: 2008-02-27 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Адекватный перевод не должен быть дословным.

Date: 2008-02-27 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Адекватными переводами слова "питерский" были бы чикаго-сауссайдский, ист-гарлемский, камденский, вест-филлийский и ньюаркский.

Date: 2008-02-27 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Мне кажется, ты имеешь в виду не "перевод", а "калькирование".

Date: 2008-02-27 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
По-русски речь явным образом идет о территориальной шпане, известнейшее в нашей стране явление, и выразительнейшим образом обозначаемое.

Date: 2008-02-27 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
А, пардон, понял теперь, что ты имеешь в виду. Но мне кажется, что русское слово "питерские" обозначает теперь не просто шпану из Баскова переулка и шире Дзержинского района, а её конкретный подвид: ту самую тёплую компанию, костяк которой состоит из выпускников юрфака ЛГУ и Литейного-4. Если я тебя правильно понял, то "чикаго-сауссайдские", "ист-гарлемские" и "ньюаркские" отличаются друг от друга географически, но не родом занятий. Питерские же отличаются от тамбовских не только географически, но и промыслом. Последние непосредственно убивают, первые занимают руководящие посты. Остаётся конечно загадкой, как следует называть уроженцев города Тамбова пробившихся, скажем, в Газпром. Будем считать это загадкой таинственной русской души.

Date: 2008-02-27 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Типично петросянская тупизна — не уметь правильно проинтерпретировать английское выражение „XXX Grads”.

Date: 2008-02-27 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Обычные чудаки перестают комментировать сами.