birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Узнал под замком, что дихотомия "на Украине/в Украине" допускает перевод на английский язык с точным сохранением коннотаций: "in the Ukraine/in Ukraine". См. http://mw4.m-w.com/dictionary/the%20ukraine, http://www.wsu.edu/~brians/errors/ukraine.html

Жалко, Питер/Санкт-Петербург/Петербург/Ленинград не переводится.

Date: 2008-09-12 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
еще Петроград!

Date: 2008-09-12 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Кто говорит Петроград? Только Пушкин в Медном Всаднике, через запятую с Петрополем.
Edited Date: 2008-09-12 03:15 pm (UTC)

Date: 2008-09-12 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Дык законное царское правительство постановило!

(И даже англичане тоже хороши - тогда же переименовали династию, из враждебных Ганноверов в патриотичные Виндзоры :-)

Date: 2008-09-12 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Тут бы с современным употреблением разобраться.

Date: 2008-09-12 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] nosovs.livejournal.com
и петербургский/петербуржский...

Date: 2008-09-12 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
А тут какая семантика?

Date: 2008-09-12 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] nosovs.livejournal.com
Некоторые находят различия. Будто бы есть...

Date: 2008-09-15 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Жалко, Питер/Санкт-Петербург/Петербург/Ленинград не переводится
Was St Petersburg never called Stalingrad (http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.baltics/2006-01/msg00719.html)?

Date: 2008-09-15 08:45 pm (UTC)