Русское, загадочное
Mar. 17th, 2015 09:18 pmИз поясняющей сноски в английской флейтовой хрестоматии:
С какой русской пословицей у вас ассоциируется песня Smoke Gets In Your Eyes? У меня, например, "кончил дело - гуляй смело".
Jerome Kern was one of the leading composers for the American musical theatre in the first half of the 20th century: his Show Boat (1927) ranks among the classic musicals. One of his best known songs is 'Smoke Gets in Your Eyes', written with the lyricist Otto Harbach for a 1933 operetta, or light opera, called Roberta. Although it was written as a lively tap-dance number, in the show it became a romantic ballad. The title is explained by the lines - inspired by a Russian proverb - which are sung to bars 12 (third beat) to 16:
When your heart's on fire
You must realize
Smoke gets in your eyes.
With its rich harmonies and surprising key-change for the 'bridge' (bar 17 and bar 33), the song is often used as the basis for jazz improvisation. A sense of improvisation is captured in this arrangement by the trombonist John Iveson (born 1944), from his collection of arrangements of well-known jazz songs Let's Face the Music (published by Brass Wind).
С какой русской пословицей у вас ассоциируется песня Smoke Gets In Your Eyes? У меня, например, "кончил дело - гуляй смело".
no subject
Date: 2015-03-18 02:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 02:42 am (UTC)They asked me how I knew
My true love was true
I of course replied
Something here inside cannot be denied
They said "someday you'll find all who love are blind"
When your heart's on fire,
You must realize, smoke gets in your eyes
So I chaffed them and I gaily laughed
To think they could doubt my love
Yet today my love has flown away,
I am without my love (without my love)
Now laughing friends deride
Tears I cannot hide
So I smile and say
When a lovely flame dies, smoke gets in your eyes
(Smoke gets in your eyes, smoke gets in your eyes)
Smoke gets in your eyes
Возможно, речь про "любовь слепа", но этой строки нет среди процитированных, и она по-русски не означает того, что нужно в песне по смыслу.
no subject
Date: 2015-03-18 02:49 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 02:50 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 03:03 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 03:34 am (UTC)http://rebirthofreason.com/Forum/Quotes/1146.shtml
Конечно, на примере Айн Ранд.
no subject
Date: 2015-03-18 03:40 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 11:42 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 11:46 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2015-03-18 12:17 pm (UTC)Может быть и не с целью конкретного обмана, но может быть и более общие оттенок "врать" -- "Некоторые товарищи не совсем доверяли Коле Летищеву… зная привычку Коли все несколько преувеличивать и пускать пыль в глаза…"
no subject
Date: 2015-03-18 12:21 pm (UTC)