birdwatcher: (Ю.М.Фельтен: Спартак)
[personal profile] birdwatcher
Всегда удивлялся, почему по-русски "предложение, от которого невозможно отказаться" означает очень хорошее предложение. Мол, предложили миллион долларов прямо сейчас, вот и невозможно было отказаться. Никто не смотрел Копполу, что ли? Ведь это бандиты выдвигают ультиматум, и имеется в виду, что иначе убьют. Сразу после этого в фильме показывают отрезанную лошадиную голову.
Так оказывается, что русское цитирование идет из совсем другого фильма, Burn Em Up Barnes (Clark, Schaefer, 1934), где эта фраза используется именно в смысле невероятно щедрого предложения. А Марио Пьюзо использовал ее тоже с отсылкой на этот фильм, иронически.

Date: 2016-10-11 11:51 am (UTC)
From: [identity profile] ikik.livejournal.com
Статус-кво может быть недоступно. Например:
- Скажите, до Таллинна далеко?
- Да, теперь уже далеко. Но я выхожу на этой остановке и покажу, где сесть в противоположную сторону.
Вполне себе хорошее предложение.

Date: 2016-10-11 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Если бы статус-кво сначала становилось недоступно, а потом, после хотя бы сколь угодно маленькой задержки, поступало предложение, я бы согласился. Но тут даже не синхроничность, а строго обратный порядок: вот плохое предложение, пауза, а не то уничтожим статус-кво.

Date: 2016-10-11 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ikik.livejournal.com
Так ведь не а не то, а просто уничтожили. И предложение, поначалу оказавшееся плохим, сразу заиграло новыми красками.

Date: 2016-10-11 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это другое дело: поначалу казавшееся плохим.