birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Читаю комментарии на Амазоне к книге "Nobody's Boy" известного французского писателя Гектора Мало. Льен Фам пишет: I read this book when i was less than 10 years old in Vietnamese and it took me almost 30 years to find it in English here. It's one of the most influential books in my life [...]. С ней/с ним соглашается Тимоти Ле: This is a book in my father's collection. I read it when I was 8 or 9 and just read it again recently. In Vietnamese, it is translated as: "Khong Gia Dinh" or "Vo Gia Dinh", meaning "No Family". It is a masterpiece in literature, and it is still in print in Vietnam [...]

Интересно, это именно Без семьи, что я читал почти тридцать лет назад в отцовской библиотеке, или другая.

Date: 2008-06-10 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ireznikov.livejournal.com
Они, наверное, переводили с русского на вьетнамский.

Date: 2008-06-10 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Французская колония, зачем им русский.

Date: 2008-06-10 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ireznikov.livejournal.com
Логично. Я просто удивился, что вьетнамское и русское названия совпадают.

Date: 2008-06-10 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это совпадение можно попытаться объяснить тем фактом, что авторы обоих переводов находились под влиянием одного и того же названия книги, Sans Famille.

Date: 2008-06-10 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ireznikov.livejournal.com
Опять логично. :)
"Nobody's boy" немного не в тему.

Date: 2008-06-10 03:19 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Точно читал, помню название и имя-фамилию автора. Больше не помню ничего.

Date: 2008-06-10 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это посттравматическая амнезия.

Date: 2008-06-10 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] larisaka.livejournal.com
Я на амазоне заказывала, на английском :)

Date: 2008-06-10 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
А я вот планирую на озоне, по-русски. Английскому языку и английским переводчикам в данном конкретном случае не доверяю.