birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
На французских сайтах "Terminer ma commande" означает не Cancel, a OK.

Date: 2010-08-07 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ostap.livejournal.com
Обычное дело, "завершить транзакцию".

Date: 2010-08-07 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
бывает commit, а бывает и rollback

Date: 2010-08-07 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ostap.livejournal.com
Бывает, факт. Русский язык вообще очень неоднозначный. Но во французском одно и то же слово редко имеет противоположные значения. Terminer может значить "завершить", "закончить", "доделать", но не "отменить" или "откатить назад". Раньше было значение "прервать" (тоже не в смысле "отменить"), а в смысле "прервать разговор" или "прервать свою жизнь". Но сейчас в этом значении уже фактически не применяется.

Date: 2010-08-08 12:22 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
видимо, еще в старом значении оно перешло в английский