birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Не в том смысле, что ударение не там, или произношение смешное, а вообще не знают, с чего можно было бы начать произносить. Если вдруг пробуют, то с видом и интонациями пятилетнего, первый раз в жизни пытающегося читать ([1]), а потом смеются, машут рукой и говорят "я этого никогда не смогу". Тогда как если взять даже самого малограмотного советского, то он уверенно прочитает любой набор букв, с точностью до ударения; это знает каждый, кто обучался на военной кафедре или хотя бы прослушал курс гражданской обороны.

Я думаю, дело тут в самом способе обучения читать. По-русски учат читать по слогам, а в Америке, как мне стало известно -- учат цельным словам, как иероглифам, по списку (см. Sight Word, Phonics: History and Controversy; это идейно близко другой американской традиции -- решению квадратного уравнения без помощи формулы для его корней).

В результате люди умеют очень быстро читать уже выученные ими слова, но если встречается новое -- приходится учить его абсолютно с нуля, а из каких букв оно сложено -- ни к чему не приближает.

Date: 2008-10-28 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Всё проще. По-русски иностранные фамилии пишут уже препарированными - в русской транскрипции. Попробуйте, не зная польского, с ходу сообразить, как читается упомянутая (http://zhenyach.livejournal.com/551776.html?thread=3668064&style=mine#t3668064) [livejournal.com profile] spamsinkом Wloszczyna. А в русском варианте по необходимости всё уже приведено к максимально удобному для русскоговорящего виду, и сказать "Вуошчына" никто не затруднится.

Кстати сказать, это именно в английском (не только в американском) такая традиция - писать имена/названия в оригинальном виде (ну, те, которые исходно пишутся латиницей), оставляя пользователю право додумывать, как же это звучит-то. И, когда даже произносишь правильно, графическая форма вмешивается и не даёт легко усваивать звуки. А вот французы, немцы и скандинавы иностранные имена спокойно переписывают так, чтобы местноговорящий произнес насколько можно правильно, и конфликта между зрением и слухом не возникает.

Date: 2008-10-28 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Пусть бы читали неправильно: Влосзцзына. Только быстро и без мелодрамы.

Date: 2008-10-28 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Некоторые так и делают. "Компоузер Чопин". Но тут же выясняют, что все в итоге смеются, и потом на воду дуют.