birdwatcher: (keerpeechee)
[personal profile] birdwatcher
Salmon roe is called "ikura" in Japanese, a derivative of the Russian, "ikra".

Date: 2010-01-04 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] senormouse.livejournal.com
Ну вот, еще одно ипонское слово в копилку...

Date: 2010-01-04 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Я готов был поверить, что это японское слово, попавшее в русский, пока не посмотрел.
Ты слышал, как русскому чайному грибу в рекламных целях сфальсифицировали историю целебности в китайской медицине (http://en.wikipedia.org/wiki/Kombucha#History_and_names)?

Date: 2010-01-04 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] senormouse.livejournal.com
Если бы это было японское слово, попавшее в русский, то оно бы и осталось "икурой". В японском нет изолированной фонемы "к", поэтому при заимствовании из иностранных языков "к" превращается в "ку". Собственно, вот она, "イクラ" (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%83%A9).

Date: 2010-01-05 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] mask-13.livejournal.com
а "вата" откуда куда заимствовано, не знаете?
http://lvoff.com/index.php?rul=a2&id=4&box=3de113

похоже что из русского в японский, но странно, что в японском для нее есть специальный иероглиф

Date: 2010-01-05 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] senormouse.livejournal.com
Ну я не специалист, но в данном случае почти наверняка из японского в русский. Если бы заимствование было из русского в японский, то это слово бы не имело отдельного иероглифа (кандзи), а писалось бы катаканой. А иероглиф (как почти все японские иероглифы) --- китайский.

Date: 2010-01-04 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] senormouse.livejournal.com
Да, и про историю целебности я не знал :)

Date: 2010-01-05 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
у них еще есть слово пирАшки

Date: 2010-01-05 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
по-моему, пирашки иранские

Date: 2010-01-05 01:37 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
очень даже японские - версия русских пирожков с начинкой, жареных во фритюре, как на улице раньше продавали. Меня знакомая японка несколько раз просила сделать ей таких пирашков.

Date: 2010-01-05 03:51 am (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
а почему "кирпичи"?

Date: 2010-01-05 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
"First Thousand Words in Russian"
Image

Date: 2010-01-05 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
ool337ka тоже хорошо

Date: 2010-01-05 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А то, что «сельдь» по-японски — «иваси»?

Date: 2010-01-05 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Мой моск!!! (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D1%8C_%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%81%D0%B8)

Date: 2010-01-05 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Да, всё ещё круче :-)

Date: 2010-01-05 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
надо говорить иваши

Date: 2010-01-05 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ага, а писать при этом — «иваси» :-Р