Я готов был поверить, что это японское слово, попавшее в русский, пока не посмотрел. Ты слышал, как русскому чайному грибу в рекламных целях сфальсифицировали историю целебности в китайской медицине (http://en.wikipedia.org/wiki/Kombucha#History_and_names)?
Если бы это было японское слово, попавшее в русский, то оно бы и осталось "икурой". В японском нет изолированной фонемы "к", поэтому при заимствовании из иностранных языков "к" превращается в "ку". Собственно, вот она, "イクラ" (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%83%A9).
Ну я не специалист, но в данном случае почти наверняка из японского в русский. Если бы заимствование было из русского в японский, то это слово бы не имело отдельного иероглифа (кандзи), а писалось бы катаканой. А иероглиф (как почти все японские иероглифы) --- китайский.
очень даже японские - версия русских пирожков с начинкой, жареных во фритюре, как на улице раньше продавали. Меня знакомая японка несколько раз просила сделать ей таких пирашков.
no subject
Date: 2010-01-04 10:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-04 10:23 pm (UTC)Ты слышал, как русскому чайному грибу в рекламных целях сфальсифицировали историю целебности в китайской медицине (http://en.wikipedia.org/wiki/Kombucha#History_and_names)?
no subject
Date: 2010-01-04 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 09:54 am (UTC)http://lvoff.com/index.php?rul=a2&id=4&box=3de113
похоже что из русского в японский, но странно, что в японском для нее есть специальный иероглиф
no subject
Date: 2010-01-05 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-04 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 12:57 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 01:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 01:37 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 03:51 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 04:07 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-05 02:35 pm (UTC)