С одной стороны, "котлета" (cutlet) по-русски является сокращением от "рубленая котлета", т.е. подразумевает фарш. А по-английски котлета - отбивная.
Зато "кебаб" (kabob) по-русски является сокращением от "люля-кебаб", т.е, опять же, подразумевает фарш. А по-английски кебаб это любой шашлык на вертеле.
Наконец, если хочется сказать по-английски "кебаб из фарша", то надо говорить kafta-kabob; вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле.
Зато "кебаб" (kabob) по-русски является сокращением от "люля-кебаб", т.е, опять же, подразумевает фарш. А по-английски кебаб это любой шашлык на вертеле.
Наконец, если хочется сказать по-английски "кебаб из фарша", то надо говорить kafta-kabob; вместе с тем по-русски кюфту варят в кастрюле.