birdwatcher: (keerpeechee)
[personal profile] birdwatcher
Попытался с помощью гугловских частот слов понять, как вышло, что слово Indian в значении "индеец" переводится на русский иначе, чем в значении "индиец". Отказался от этой идеи на следующей находке:

Л.Н.Толстой. Слон (Быль)
У одного индейца был слон. Хозяин дурно кормил его и заставлял много работать.

Date: 2011-11-05 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] p_govorun.livejournal.com
http://76-82.livejournal.com/2130678.html

Date: 2011-11-06 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
понимаю

Date: 2011-11-07 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Люто, бешено аплодирую

Date: 2011-11-06 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] virado.livejournal.com
ага, у Акутагавы в рассказе про монаха тот заперся в горах, дав “священный обед”.

Date: 2011-11-06 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] virado.livejournal.com
это верстальщик идиот, и корректор, проверяющий после набора. В данном случае ЯВНО проверял не вручную, а Вордом, потому что “побыстрее”.
ТО было издательство Эксмо. Им и медальку на попу.

Date: 2011-11-06 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Да какое издательство Эксмо, подлинный толстовский текст (http://www.google.com/search?q=%D0%A3+%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%86%D0%B0+%D0%B1%D1%8B%D0%BB+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BD.&tbm=bks&tbo=1).

Date: 2011-11-07 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
http://www.klassika.ru/proza/tolstoj/tolstoy.txt

Date: 2011-11-07 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Мне нравится детский Толстой. Очень аутентичная интонация, легко могу представить, что он так действительно разговаривал.

Date: 2011-11-08 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
"легко могу представить, что он так действительно разговаривал" - верю
"Мне нравится детский Толстой" - не верю

Date: 2011-11-08 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Почему же? Спокойный, неторопливый рассказ. Хочешь - слушай, не хочешь - проходи мимо. Мне нравится.

Date: 2011-11-08 11:05 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Да, а опера Перселла "The Indian Queen" (про индийскую королеву) традиционно на русский переводится как "Королева индейцев" - просто потому, что перевод устоялся еще до того, как пароходы перестали быстро мчаться в чистом поле.

Date: 2011-11-09 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
А, прекрасно, я не вдумывался в это название.