кстати, во времена первой мировой, а потом гражданской, не говорили "стоять в очереди", говорили "хвоститься". у кого-то из поэтов серебряного века читала в воспоминаниях "вчера хвостился за крупой".
А ещё это слово по-французски обозначает «член» — что тоже, в принципе, понятно русскому человеку, знакомому с анекдотом «это не хвост, — сказал волк и густо покраснел».
Так вот, моя канадская сестра (wormotya) рассказала, как она пыталась вывесить на каком-то сайте объявление о своих уроках музыки. А «рояль» по-французски будет «piano à queue». И объявление её завернули бездушные роботы, под претекстом, что мат на сайте запрещён, девушка, перепишите.
вспомнилась загадка поздесоветских времен
no subject
no subject
у кого-то из поэтов серебряного века читала в воспоминаниях "вчера хвостился за крупой".
no subject
no subject
Так вот, моя канадская сестра (
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject