birdwatcher: (Mr. Twister)
[personal profile] birdwatcher


Художник В.Смирнов, Москва, издательство "Махаон". Как обычно, совершенно убеждён, что это сделано сознательно, и, как обычно, не понимаю, зачем. Допустим, нарисовали назло флаг Российской Федерации вверх ногами или немецкий танк на столетие Победы, но какой смысл троллить малолетних читателей Андерсена и их родителей, они-то чем виноваты?

Date: 2013-08-04 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Если Сова - мужчина, выкручиваться с этим грамматически сложно, проще сделать его/ее женщиной, соответственно поменяв типаж.

А селезень у художника мог быть в закромах готовый, только ленточку дорисовать.

Date: 2013-08-04 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
назвал бы Филином, был бы мужчина

Date: 2013-08-04 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Сова - это филин или сыч, биологический вид мягкой игрушки роли не играет, а пантера - леопард, тот же самый вид. Так что в самом деле необъяснимые замены.

Date: 2013-08-05 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] ascir.livejournal.com
Думаю, что мы просто ищем чёрную кошку в тёмной комнате. Советским переводчикам в институте сказали, что в английском языке рода нет. Раз так, решили переводчики, можно ставить любой.

Date: 2013-08-05 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] m-elle.livejournal.com
то есть как это им могли такое сказать?

Date: 2013-08-06 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tacente.livejournal.com
Слушайте, кам он, речь идет о Заходере и Чуковском, при любом отношении к ним обозвать из "советскими переводчиками" из советского института как минимум поверхностно. Ну и переводы эти тоже, мягко говоря, не худшие. В статье, о которой идет речь (весьма завиральной; гуглится по словам "Багира сказала") эти вопросы обсуждаются на вполне приличном уровне компетентности.