Вот не знаю. Логически, "рубленый" обычно значит "провернутый через мясорубку", по-английски ground. "Бифштекс" звучит похоже на beef steaks. Итого получается ground steak. Такой продукт действительно существует (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&c2coff=1&q=%22ground+steak%22). Но это только смелая догадка.
На некоторых картинках похоже на котлету. На других - вовсе нет. Я лет в двенадцать решила, что "рубленый бифштекс", упоминаемый во многих переводах всего, - это котлета, и с тех пор не задумывалась. Но, видимо, была глубоко неправа.
no subject
Date: 2006-09-10 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-10 07:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-10 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-10 10:30 pm (UTC)Простите мое невежество :)
no subject
Date: 2006-09-10 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-11 12:19 am (UTC)Я лет в двенадцать решила, что "рубленый бифштекс", упоминаемый во многих переводах всего, - это котлета, и с тех пор не задумывалась. Но, видимо, была глубоко неправа.
no subject
Date: 2006-09-11 12:27 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-11 01:53 am (UTC)Minced/ground используеся и в отношении steak, и даже в отношении cutlet.
no subject
Date: 2006-09-11 01:07 am (UTC)deep-fried meatball made of meat mixed with bread, eggs and onions
no subject
Date: 2006-09-11 01:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-11 01:58 am (UTC)