Оказывается, официальное название мультфильма - «Паровозик из Ромашкова». Мне почему-то всегда было очевидно, что населенный пункт называется Ромашково, а не Ромашков, и не склоняется.
Википедия ("Паровозик из Ромашкова") утверждает: "В названии мультфильма нет ошибки. Славянские названия населённых пунктов с окончанием -ово склоняются." И даже ссылка на целую статью приведена, где цитируют "про день Бородина" Лермонтова ("Склонение географических названий в русском языке", второй раздел).
"Расписание электричек из Рощина в Санкт-Петербург" https://rasp.yandex.ru/search/suburban/?toName=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3&fromName=%D0%A0%D0%BE%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%BE&fromId=c10885&ncrnd=1805
"Губернатор живет в Комарове не так долго — он переехал на госдачу в ноябре." http://karpovka.net/2011/11/30/29643/
"Церковь Петра и Павла в Парголове" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8C_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0_%D0%B8_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B0_%D0%B2_%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5
Еще "Парголово" хорошее название. Варианты происхождения от карельского Parkola/ финского Parkala, до "пара в голове" у Петра Первого в битве со шведами в этих местах :))
Да, только не все из них. "Рощино" скорее русское, чем финское, как и "Комарово". С другой стороны, безумно Парголово и Комарово склонять по-разному, особенно если они вдруг встречаются в одном предложении.
Это влияние бюрократизированной речи: "из города Иваново, из села Ромашково, из города Москва". Без дополнительных уточнений если: Из Иванова, Ромашкова, Москвы.
"Выходит, что я живу здесь взаперти совершенно так, как бы жил на Колтовской или в 1-м Парголове." (пишет один классик, при ктором практически это Парголово изобрели)
Ну ладно классики: а вот современник Достоевского пишет про этого последнего "...в которой он из Парголова уведомлял меня, проживавшего в Павловске, о том, что теперь ему не до кондрашки..."
А составители выставок, аннотаций и предисловий пишут: и вот они не склоняют, нет... "рассказ Ф.М. Достоевского о горьком пьянице, ходившем по Парголово с" и проч. -- но не все, у некоторых тоже наблюдается определенное склонение -- и мы будем склонять, нам чувство подсказывает, что склонять надо в живом языке.
Да, так точно и говорю: "Где этот инвалидный дом? в Парголове забыл на какой улице" -- и до Рощина мы доезжаем за час -- а несклоняемый вариант звучит нарочито и stuffy.
Кстати, кажется, что названия с более понятными корнями склоняются даже легче. Парголово пес его знает, что значит -- Левашово кажется понятнее, и предлагаю сравнить в гугле "в Левашове" и "в Левашово". Вторая выдача будет намного формальнее, хотя и впятеро больше -- так пишут, а говорят по-всякому. Вот ужо я спрошу местных-от жителей вечером!
Фасмер полагает, что леваш это из тюркского, лаваш, собственно, слегка поправленный на левую сторону. У Даля же интереснее: проплешина в поле и на голове
ж. леваш, левашник м. пряженое, род пирожка, либо без начинки, либо с начинкою в одном углу, вздуваемый на сковороде; наливашник. Леваши м. мн. олон. твер. левашня ж. или левашни мн. костр. тонкая, сухая пастила, листовая ягодная пастила домашней выделки, особ. земляничная; ею славится Каргополь. | Леваши пск. твер. плешь, плешина; парши, струпья на голове; плешины в поле, от вызябшего, вымокшего хлеба и пр. Левашная труба, сковорода, для печенья леващников. (Левашник, от лить?).
no subject
Date: 2016-04-27 02:19 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:28 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:37 am (UTC)"В названии мультфильма нет ошибки. Славянские названия населённых пунктов с окончанием -ово склоняются." И даже ссылка на целую статью приведена, где цитируют "про день Бородина" Лермонтова ("Склонение географических названий в русском языке", второй раздел).
no subject
Date: 2016-04-27 02:38 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 07:09 am (UTC)"Расписание электричек из Рощина в Санкт-Петербург"
https://rasp.yandex.ru/search/suburban/?toName=%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3&fromName=%D0%A0%D0%BE%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%BE&fromId=c10885&ncrnd=1805
"Губернатор живет в Комарове не так долго — он переехал на госдачу в ноябре."
http://karpovka.net/2011/11/30/29643/
"Церковь Петра и Павла в Парголове"
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8C_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0_%D0%B8_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B0_%D0%B2_%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5
no subject
Date: 2016-04-27 07:50 am (UTC)http://www.gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/
UPD: А, сорри, как раз с Репино еще более непросто.
no subject
Date: 2016-04-27 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 01:44 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 01:59 pm (UTC)Там еще в какой-то момент был вариант "Пулкола" и все это то ли от
pulkka (сани), то ли от puolukka (брусника).
no subject
Date: 2016-04-27 02:11 pm (UTC)Варианты происхождения от карельского Parkola/ финского Parkala, до "пара в голове" у Петра Первого в битве со шведами в этих местах :))
https://books.google.com/books?id=GsS6CwAAQBAJ&pg=PT118&lpg=PT118&dq=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE+%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&source=bl&ots=Ben28OHbCj&sig=oJnat3DT5DEAY8G15dqnfLP0Dcg&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiarbD8_a7MAhXnsIMKHX9lChIQ6AEIRjAF#v=onepage&q=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&f=false
no subject
Date: 2016-04-27 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:41 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 02:46 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 05:39 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 06:40 am (UTC)Русские топонимы на "-о" склоняются.
no subject
Date: 2016-04-27 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 07:47 am (UTC)Склоняются.
Это влияние бюрократизированной речи: "из города Иваново, из села Ромашково, из города Москва". Без дополнительных уточнений если: Из Иванова, Ромашкова, Москвы.
no subject
Date: 2016-04-27 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 12:16 pm (UTC)Ну ладно классики: а вот современник Достоевского пишет про этого последнего "...в которой он из Парголова уведомлял меня, проживавшего в Павловске, о том, что теперь ему не до кондрашки..."
А составители выставок, аннотаций и предисловий пишут: и вот они не склоняют, нет... "рассказ Ф.М. Достоевского о горьком пьянице, ходившем по Парголово с" и проч. -- но не все, у некоторых тоже наблюдается определенное склонение -- и мы будем склонять, нам чувство подсказывает, что склонять надо в живом языке.
no subject
Date: 2016-04-27 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 01:02 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-27 01:23 pm (UTC)У Даля же интереснее: проплешина в поле и на голове
ж. леваш, левашник м. пряженое, род пирожка, либо без начинки, либо с начинкою в одном углу, вздуваемый на сковороде; наливашник. Леваши м. мн. олон. твер. левашня ж. или левашни мн. костр. тонкая, сухая пастила, листовая ягодная пастила домашней выделки, особ. земляничная; ею славится Каргополь. | Леваши пск. твер. плешь, плешина; парши, струпья на голове; плешины в поле, от вызябшего, вымокшего хлеба и пр. Левашная труба, сковорода, для печенья леващников. (Левашник, от лить?).
no subject
Date: 2016-04-27 01:27 pm (UTC)