Всегда удивлялся, почему по-русски "предложение, от которого невозможно отказаться" означает очень хорошее предложение. Мол, предложили миллион долларов прямо сейчас, вот и невозможно было отказаться. Никто не смотрел Копполу, что ли? Ведь это бандиты выдвигают ультиматум, и имеется в виду, что иначе убьют. Сразу после этого в фильме показывают отрезанную лошадиную голову.
Так оказывается, что русское цитирование идет из совсем другого фильма, Burn Em Up Barnes (Clark, Schaefer, 1934), где эта фраза используется именно в смысле невероятно щедрого предложения. А Марио Пьюзо использовал ее тоже с отсылкой на этот фильм, иронически.
Так оказывается, что русское цитирование идет из совсем другого фильма, Burn Em Up Barnes (Clark, Schaefer, 1934), где эта фраза используется именно в смысле невероятно щедрого предложения. А Марио Пьюзо использовал ее тоже с отсылкой на этот фильм, иронически.
no subject
Date: 2016-10-11 10:25 am (UTC)Кстати говоря, я почти всегда сталкивался с употреблением в смысле Пьюзо, подчеркнутым интонацией.
no subject
Date: 2016-10-11 10:44 am (UTC)– Основной объём интеллектуального потенциала всегда концентрировался в двух центрах – Москве и Петербурге. И амбиции у людей здесь гораздо выше. Для них привычнее и проще ездить за границу, психологически легче освоиться там. Из других мест выбираться тяжелее. В Москве и в Петербурге они получают хорошее образование, может быть – неплохой старт, а потом им поступают предложения, от которых часто невозможно отказаться -- http://www.fontanka.ru/2016/10/07/184/
no subject
Date: 2016-10-11 11:51 am (UTC)- Скажите, до Таллинна далеко?
- Да, теперь уже далеко. Но я выхожу на этой остановке и покажу, где сесть в противоположную сторону.
Вполне себе хорошее предложение.
no subject
Date: 2016-10-11 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2016-10-11 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-10-11 12:52 pm (UTC)