birdwatcher: (Default)
birdwatcher ([personal profile] birdwatcher) wrote2007-01-13 08:35 pm

Крокодил

Оказывается, необъяснимый Чуковский ни в грош не ставил перевод Дейч Крокодила. Дали, мол, бабе переводить. Какого дьявола ему надо? Из всех переводов Крокодила на английский, что я читал, этот - самый лучший. Если у него есть свой, я готов тоже посмотреть.

Зато художник прояснился: это Николай "Ре-Ми" Ремизов, с 1922 г. проживал в США.

[identity profile] anni-lj.livejournal.com 2007-01-14 02:46 pm (UTC)(link)
И не только "Крокодила" ругал, но и перевод "Евгения Онегина", который сделала Бабетта Дейч, называл ужасным.

Спасибо Вам за электронный вариант книжки, верстка очень симпатичная. Опять же на картинки полюбовалась :-)) А то на Озоне за издание 1919 года с картинками Ре-Ми просят кучу денег ;-)

А перевод "Онегина" К.И. ругал за вольное обращение с оригиналом и отсебятину. Я в комментариях к исходному посту об этом написала.
"...Если бы собрать со всех страниц те десятки и сотни эпитетов, мыслей, образов, которые изобретены переводчицей и предложены ею англо-американским читателям в качестве пушкинских, получилась бы книга изрядных размеров, которую можно было бы озаглавить «Фальшивки»".

Так же, в общем-то, Бабетта поступает и с "Крокодилом".

Перевод "Евгения Онегина", в котором впервые точно соблюдена онегинская строфа, сделал Чарльз Джонсон только в 1977 году. Может, и "Крокодила" когда-нибудь переведут идеально ;-)

[identity profile] anni-lj.livejournal.com 2007-01-14 02:52 pm (UTC)(link)
Пардон, с годами напутала.
Озоновский вариант 1927 года ;)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2617547/

[identity profile] birdwatcher.livejournal.com 2007-01-14 03:24 pm (UTC)(link)
Ух, хорошая вещь. Интересно, как это согласуется с тем, что пишет проф. Новиков (http://birdwatcher.livejournal.com/195817.html).

[identity profile] anni-lj.livejournal.com 2007-01-14 03:48 pm (UTC)(link)
Не очень поняла, а что с чем должно согласоваться? Является ли "Крокодил" пародией на революцию?

Любопытно, что пишет сам К.И. про толкование его сказок: http://www.chukfamily.ru/Kornei/Proetcontra/zaschita.htm

[identity profile] birdwatcher.livejournal.com 2007-01-14 03:53 pm (UTC)(link)
При большевиках, говорит, до Хрущева не издавалось. Вот, легко видеть, что издавалось.

Тоже интересная ссылка, спасибо.

[identity profile] anni-lj.livejournal.com 2007-01-14 04:06 pm (UTC)(link)
А... :)
Не печатали "Крокодила" после нападок товарища Крупской (http://www.chukfamily.ru/Kornei/Proetcontra/Krupskaia.htm), которые случились в 1928 году. Так что не зря на Озоне написано про прижизненное издание - это действительно редкость. Его переиздавали (http://www.chukfamily.ru/Kornei/Biblio/Nemzer.htm) еще раз в 1937 году (по оплошности?), а в следующий раз он увидел свет только в 1964. Так что переиздавался и при большевиках, но крайне редко.