birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Все знают, что гречневая крупа по-английски называется kasha. От значительности информации обычно забываешь спросить, как же в таком случае называется гречневая каша. У нас на работе приносят этническую еду, на той неделе была советская, с этикетками, теперь я знаю: kasha pilaf.

Date: 2005-05-22 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
французы тоже ее обзывают "kasha", но она совершенно не распространена во Франции, как, скажем, в Америке. Если ее и знают, то только люди, тем или иным образом относящиеся к русской культуре. Зато очень уважаются оладьи из гречневой муки (традиция пошла из Бретани). Но когда я пытаюсь многозначительно и важно сообщить, что каша, она тоже к гречневой крупе имеет самое непосредственное отношения, меня игнорируют. Это даже иногда бывает обидно :)

Date: 2005-05-22 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
В смысле, кашá через ch? Так даже лучше.

Date: 2005-05-23 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
кашА, но все же скорее через sh :))

Кстати, в своем предыдущем комментарии я как всегда перепутала оладьи и блины. Речь шла о традиционных бретанских блинах - то, что называется crêpes au sarrasin.

Date: 2005-05-23 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Так в блины я и сам добавляю гречневую муку, чтобы краснели.