birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
CHICAGO TRIBUNE -- "I intend to go to my office on the first day of classes and, if my way is barred, to engage in civil disobedience," Finkelstein, 53, said in a telephone interview. "If arrested, I'll go on a hunger strike. If released, I'll do it all over again. I'll fast in jail for as long as it takes."

Finkelstein, himself Jewish, has described leaders of American-Jewish organizations as "Holocaust-mongers."

Date: 2007-08-28 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
>Еврей не значит иудей. Вроде бы
Это по-русски не значит. По-английски он может быть Jewish только в одном смысле, потому что во всех остальных он явно американец.

кхм...

Date: 2007-08-28 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
Лезем в словарь:

Jewish [] 1) of, relating to, or characteristic of Jews
2) a less common word for Yiddish

Смотрим jew:

Jew [] 1) a member of the Semitic people who claim descent from the ancient Hebrew people of Israel, are spread throughout the world, and are linked by cultural or religious ties 2) a person whose religion is Judaism

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
"Who claim" -- мне нравится эта идея. Наблюдаю овцу, черную сверху.

Date: 2007-08-29 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Вот без антиовцизма, пожалуйста!

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
Все правильно, только в современной американской прессе те, котрые (1), но не (2), обычно называются "of Jewish descent". Подозреваю, что именно для того, чтобы не путать одних с другими.

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
понимаете ли, в современной американской (и не только) прессе используются самые разные термины, и определить, кто как кого называет достаточно сложно.

В современной российской прессе мелькает слово еврей, но никогда - иудей. О чем Вы подумаете при виде слова "еврей"? Подозреваю, что не о вероисповедании.

В современной французской прессе используется слово juif, которое также имеет два значения, но используется в первую очередь не для уточнения религиозных предпочтений.

Другими словами, я очень сильно сомневаюсь, что в случае нашего дядечки тот факт, что его назвали jewish подразумевал, что он иудей.

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
"Chicago Tribune" издается в Америке, поэтому я и говорю о том, что принято в американской прессе.

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Finkelstein is a Jew - though (http://www.compuserb.com/holoindu.htm) non-observant.

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
уговорил :))

Re: кхм...

Date: 2007-08-28 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
опять по новой...

Ну откуда же такая безапелляционность?
Не принято в американской прессе говорить jewish для иудеев в смысле вероисповедания! Jewish определяет принадлежность к этнической группе, но ни в коем случае не говорит о религиозности, ее степени и т.д. Если угодно, это говорит о том, что человек живет в еврейской культурной среде, может соблюдать те или иные традиции, но не быть иудеем.

В свою очередь те, которых называют "of Jewish descent" - это люди, которые либо оторвались от этнической группы, либо смешались с другими.

Date: 2007-08-28 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Забавный словарь. Вот в современном немецком языке, к примеру, у слова Jew значение #1 начисто отсутствует, осталось лишь #2.

Date: 2007-08-28 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
ага, веселый. Collins называется...

Date: 2007-08-28 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
Я кстати могу ошибаться, но, если верить некоторым источникам (скажем, вот этим (http://de.wikipedia.org/wiki/Juden), или еще вот этим (http://www.woxikon.de/wort/Jude.php)), в немецком языке у слова juden все еще пока два значения:

Als Juden (hebr. יהודים, transliteriert Jehudim) bezeichnet man sowohl die Angehörigen des jüdischen Volkes als auch der jüdischen Religion. (babelfish переводит это следующим образом: designates one both the members of the Jewish people and the Jewish religion)

Date: 2007-08-28 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Следует ввести в немецких школах обязательное изучение Википедии, глядишь ситуация с пониманием слова "еврей" и улучшится. Увы, мало кто поступает как Вы и туда заглядывает :-)

Date: 2007-08-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
в связи с тем, что я немецкого не знаю, у меня возможности и ресурсы ограничены. Вы же свой аргумент, увы, ничем не проиллюстрировали. А поверить Вам на слово мне не позволяет природная дотошность.
Будьте уж так любезны, коль скоро Вы предоставляете такую серьезную информацию, как значение слова в немецком языке, дайте хотя бы выписку из современного немецкого словаря.

Date: 2007-08-28 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
Я как бы не справочная, могу лишь полагаться на свой убогий опыт. Еврей жрущий свинью для подавляющего большинства населения --- ходячее противоречие. Дык, говорю ж --- надо заставлять людей читать словари, раз там всё так хорошо сформулировано. Не хотите не верьте, мне-то пофигу.

Date: 2007-08-28 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] marimhe.livejournal.com
любопытный ответ...

Date: 2007-08-28 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
У нас тут вообще с этим делом туго, вот например прикольный сайт (между прочим правительственный) http://www.gis3.nrw.de/Religionsvielfalt/viewer.htm
Обратите внимание, что "Messianisches Judentum" помещён не в рубрику "христианские религии", в вовсе даже в "иудаизм". Короче, бардак и неразбериха :-)