Киножурнал Хочу Все Знать
May. 11th, 2006 07:46 amВ кругах детовладельцев известен следующий феномен. Покупаешь на Озоне книгу под названием "Волк и Семеро Козлят" (без дополнительных комментариев) - через пять месяцев получаешь издание, где изображены розово-фиолетовые козлята с айподами и сотовыми телефонами, текст примерно на нужную тему, причем оставшийся в живых козленок спрятался не в печке, а в дедушкиных часах (для зарубежных читателей поясню, что выражение grandfather's clock по-английски означает часы с маятником). Происхождение креатива не обьясняется.
Пытаемся у
evr осмыслить явление.
Пытаемся у
рассеянные комментарии туда
Date: 2006-05-11 01:01 pm (UTC)(Говорят, в Японии переводы вообще не переиздаются: новое издание - новый перевод).
(2) История про Курочку Рябу есть ужасный, нестерпимый модерновый пересказ Ушинским традиционного циклического сюжета.
Re: рассеянные комментарии туда
Date: 2006-05-11 01:15 pm (UTC)Оставив этнографию в стороне, сказка про курочку Рябу, которую слышали вы и я - канонический текст. Я пытаюсь понять, что говорит о предпочтениях книгопокупателей взрыв его мутаций при неизменном названии. Это типа Fortune Cookies или крышек от сока, где каждый раз написано что-нибудь новое? Но там текст имеет второстепенное значение, как приложение к печенью или соку, а в книге, значит, тоже?
no subject
Date: 2006-05-11 01:40 pm (UTC)Думаю, покупатель хорошо помнит канонические тексты и весело смеется,
когда его любовница пердитпокупая детям изобретательную переделку.Еще кстати сказать, известные нам тексты обычно обработка Булатова или Алексея Н. Толстого, то есть недавняя работа. Кто знает вообще, что станет с языком через сто лет.