birdwatcher: (belgium fries)
[personal profile] birdwatcher
Когда мы с женой приехали в Америку, не умея распознавать английскую речь, дольше всех (на протяжении, наверное, нескольких месяцев) между нами оставалась максимально непропарсенным следующее телевизионное выражение: "Tonight at eight, seven, central".

Date: 2014-11-01 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] casa.livejournal.com
А мне запомниласось "part of a complete breakfast"

Date: 2014-11-01 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] lefthandedmoth.livejournal.com
А теперь познали на собственной шкуре?
Для меня самой загадочной оказалась фраза "for here or to go". Я была к ней совершенно неподготовлена.

Date: 2014-11-01 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
"for here" это как "вас здесь не стояло"

Date: 2014-11-01 03:00 am (UTC)
From: [identity profile] lefthandedmoth.livejournal.com
Это почти как "in the third half of our show".

Date: 2014-11-01 03:04 am (UTC)
From: [identity profile] sashura.livejournal.com
это реклама какой-то детской еды? хлопья? какао?

Date: 2014-11-01 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Paper or plastic?

Date: 2014-11-01 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Когда я в первый раз приехал, просто на конференцию, из СССР, первый раз в западной стране,
то в супермаркете столкнулся с понятием налога. Как сейчас помню, моя покупка была бананы, расфасованные в пакеты за 49 центов. И на кассе мне что-то говорят про один цент. А я - мол оставьте себе. И так несколько минут ... Концепция что на ценнике это не то что платишь мне была непостижима.

Date: 2014-11-01 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Это что, телевизор там по московскому времени, типа? (Никогда не смотрел в Америке телевизор)

Date: 2014-11-01 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] morfizm.livejournal.com
У меня дольше всего не понятым было "do not litter, use highway litter control system". Я думал, что "do not litter" это "не ходить по малой нужде" и всё думал посмотреть, как они выглядят-то эти "highway litter control system", может, и мне прикупить такую? :) Оказалось, что это, всего лишь, "не мусорить" :)

Date: 2014-11-01 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] freedom_of_sea.livejournal.com
а это что значит? Вечером в восемь, семь по реднекскому времени?

Date: 2014-11-01 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] yba.livejournal.com
А можно расшифровать для несмотрящих телевизор? Central это очевидно Central Time Zone. Но вот 8/7 - что это? Если время то странное

Date: 2014-11-01 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
8 local time, 7 central time (which means that local is eastern)

Date: 2014-11-01 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
Теперь это о мешках.

Date: 2014-11-01 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
У меня такими были "Here you go!" (мысленно переводившееся как "иди ты!" или "сюда ходи!") и "How you doing?" (заставлявшее недоуменно переспросить "How am I doing what?").

Date: 2014-11-01 11:38 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
"Здесь или с собой?" ?

Date: 2014-11-02 12:00 am (UTC)
From: [identity profile] lefthandedmoth.livejournal.com
Да. Но 25 лет назад эти реалии были мне незнакомы.

Date: 2014-11-03 03:19 am (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Угу, точнее, "Вы здесь кушать будете или вам с собой упаковать?"
Например, ты в кафе у стойки платишь за кофе и сладкую булочку. "For here" булочку положат на тарелочку, для кофе дадут кружку, могут еще это все поставить на поднос с салфеткой и металлическим ножом. "To go" булочка пойдет в бумажный пакетик, а для кофе дадут одноразовый стакан. К булочке могут сунуть салфетку, могут не сунуть, могут спросить, класть ли салфетку и пластмассовый нож.