birdwatcher: (Default)
[personal profile] birdwatcher
Я думаю, fried cottage cheese. Такие, вроде сулугуни/саганаки, страшно соленые. Это и кулинарно было бы гораздо более правильно.

Date: 2006-11-20 12:57 am (UTC)
From: [identity profile] evr.livejournal.com
Какие еще соленые? Сырники делаются из творога и они сладкие!

Date: 2006-11-20 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это такой способ по-новому смотреть на привычные вещи: перевести их на английский. Делаются из творога, да, но творог у нас на украинский манер называется "сыр", cottage cheese. Как именно делаются? С фундаментальной точки зрения, жарятся на сковороде. Имеем жареный сыр, классическое блюдо. Он должен быть соленый.

Date: 2006-11-20 02:04 am (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Не-а, творог - это ricotta cheese, и он несоленый, а cottage cheese в Москве тоже в наше время продавался и назывался "сыр домашний."

К слову, мои сотрудники придумали сырникам английское название: cheese pancakes. :-)

Date: 2006-11-20 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Задача, ждущая своего решения, кстати -- придумать английское название блинам.

Date: 2006-11-20 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Well, мои сотрудники называют их французским словом crepe с нужным количеством знаков ударения :-). Это если тоненькие. А если дрожжевые, толстые, то это просто pancakes, потому что маленькие pancakes имеют специальное название silver dollar.

Date: 2006-11-20 02:17 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Ха, crêpe, тогда можно и блинцами называть.

Date: 2006-11-20 02:33 am (UTC)
From: [identity profile] lolaley.livejournal.com
я слышала blins от американцев нерусского происхождения

Date: 2006-11-20 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это искаженное blintzes.

Date: 2006-11-20 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com
Насколько я поняла, название блинцес пришло сюда из идиша, и устоялось для блинчиков с начинкой, обычно сладкой (вишня, яблоки, сладкий творог), еще дополнительно обжаренных на сковородке.

Date: 2006-11-20 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Естественно. Известное идишское слово. Борщт оттуда же.

Date: 2006-11-20 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] evr.livejournal.com
И борщ тоже? Удивительно.

Date: 2006-11-20 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Борщт (http://en.wikipedia.org/wiki/Borsht).

Уже интернациональное.

Date: 2006-11-20 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] kisalex.livejournal.com
Blini, разумеется.

Date: 2006-11-20 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] larisaka.livejournal.com
http://www.friendshipdairies.com/products/farmerhoop.shtml
farmer cheese - это творог

Дуализм творог-сыр

Date: 2006-11-20 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Ясно, что как существует три миллиарда сортов сыра, так же должно существовать и десять миллиардов сортов творога. Далее, ясно, что пытаться найти объективную границу между сырами с одной стороны и творогами с другой совершенно безнадежно и бесполезно.

Для правильной терминологии вполне достаточно, чтобы жареный творог с сахаром назывался сырником, а жареный сыр с сахаром - творожником.

Re: Дуализм творог-сыр

Date: 2006-11-20 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] larisaka.livejournal.com
Кaкие десять миллиaрдoв? Не знaю нaсчет сoртoв сырa, нo твoрoг бывaет тoлькo двух сoртoв - нежирный зa 11 кoпеек и другoй зa 20. Еще третьегo сoртa, сaмoгo вкуснoгo - сaмoдельнoгo - сaмoсвернутoгo и сaмoвыжaтoгo. Этoт, farmer's cheese - oднoзнaчнo зa двaдцaть. Ну, не тaкoй сухoй, мoжет быть.
Oстaльнo - этo cheese.

Date: 2006-11-20 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это артефакт твороготорговли. Ясно, что из этой бочки - один творог, а из этой - совершенно другой творог. Было бы желание, можно хоть завтра развернуть всю индустрию. Будет настоящий, выдержанный в пещере французский творог, и его жалкие, никуда не годящиеся имитации из Калифорнии и из Краснодарского края. Тарелочка в ресторане с десятью разными творогами и виноградинками в качестве десерта. Мало ли.

Re: Дуализм творог-сыр

Date: 2006-11-20 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Ваш журнал не перестаёт радовать

Date: 2006-11-20 02:43 am (UTC)
From: [identity profile] ex-neo-is-fl156.livejournal.com
Я думаю, лучше всего говорить syrniki и в разговоре по-английски произносить их именно "сырники", с явным русским произношением. Иначе понаделают тут солёных сырников с чили-перцем, соевым соусом и кукурузным сиропом.

Date: 2006-11-20 02:44 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Это абсолютно правильный подход. Только я не люблю сырники. Соленые ну точно были бы лучше.

Date: 2006-11-20 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] ex-neo-is-fl156.livejournal.com
Я тоже не люблю сырники, если честно. Но мне очень важно, чтобы меня в магазине не обманывали, в результате misuse of names. Пусть они будут солёные, и пусть они не будут называться сырниками! :)

Date: 2006-11-20 03:20 am (UTC)
From: [identity profile] keethraxx.livejournal.com
Blintzes. I have a pack in the fridge from the local Osco right now.

Date: 2006-11-20 03:21 am (UTC)
From: [identity profile] keethraxx.livejournal.com
these are sweet though

Date: 2006-11-20 03:23 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Что блинцес? Блинцы, это, как следует из названия, блины.

Date: 2006-11-20 03:31 am (UTC)
From: [identity profile] keethraxx.livejournal.com
Я не знаю, что явствует из названия, но это именно то, что я всегда называл сырниками (т.е. трубочка из тонкого теста с сыром внутри, жареная)

Date: 2006-11-20 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Блинчик с сыром, бывает. Сырник (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8B%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA) - это кусок сладкого творога, жареный в масле.

Date: 2006-11-20 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] keethraxx.livejournal.com
А, понятно -- такие не знаю. не встречал.